English Slangs
slang (اسلنگ) به زبانی کاملا غیر رسمی و عامیانه از کلمات و عبارات گفته می شود که بیشتر در انگلیسی گفتاری (speaking) نسبت به حالت نوشتاری (writing) از آن استفاده می شود.نکته مهمی که در این خصوص وجود دارد این است که Slang های مربوط به یک زبان خاص، لزوما در بین تمام افرادی که با آن زبان تکلم می کنند،به صورت مشترک و یکسان بکار نمی روند.به عنوان مثال slang هایی که در بین مردم یک کشور انگلیسی زبان مانند انگلستان مورد استفاده قرار می گیرد،ممکن است در کشور انگلیسی زبان دیگر مانند ایالات متحده بکار نرود و بالعکس.البته ممکن است مشترکاتی هم بین دو کشور انگلیسی زبان وجود داشته باشد،مثلا بیشتر slang های کشورهای استرالیا و نیوزلند با هم مشترک می باشد
به عنوان نمونه friend به معنی “دوست،رفیق” واژه ای شناخته شده و رایج در بین تمام انگلیسی زبان های دنیا می باشد،در حالی که واژه mate با علامت فونتیکی [meɪt] و با تلفظ فارسی “مِیت” با معنی مشابه،عمدتا در انگلیسی بریتانیایی بکار می رود،از طرفی واژه buddy با علامت فونتیکی [bʌdɪ] و با تلفظ فارسی “بادی” با همان معنی مذکور ،فقط در انگلیسی آمریکایی بکار می رود.به این واژه ها که مختص کشور یا جغرافیای خاصی می باشند و در بین تمام سخن گویان آن زبان ،به طور مشترک استفاده نمی شوند slang گفته می شود. همچنین در داخل یک محدوده جغرافیایی مثل یک کشور خاص نیز ممکن است slang هایی که در بین طیف های مختلف مردم مورد استفاده قرار می گیرد،فقط خاص همان طیف بوده و در بین همه مشترک نباشد،به عنوان مثال slang هایی که در بین جوانان رایج است،ممکن است در بین دیگر اقشار جامعه ناشناخته بوده و به هیچ عنوان بکار نرود.
بنابراین slang محدود به محتوای خاص،جغرافیای خاص و یا گروه های خاصی از مردم می باشد.با توجه به مطالب عنوان شده،می توان گفت که slang به عنوان یک زبان استاندارد و متعارف محسوب نمی شود و به همین دلیل شما نمی توانید تمامی آن ها را در مراجع و منابع رسمی زبان انگلیسی مانند دیکشنری ها و فرهنگ های لغت جستجو و یافت نمایید.از اینرو یادگیری slang های انگلیسی برای زبان آموزان،خصوصا مبتدیان خیلی توصیه نمی شود و اولویت با یادگیری محتوای استاندارد و رایج مانند Idiom ،اصطلاحات کاربردی و … می باشد.با اینحال با توجه به اینکه تعداد slang ها در انگلیسی خیلی زیاد و متنوع می باشد،در این بخش سعی شده است جهت آشنایی علاقمندان،نمونه slang هایی از انگلیسی آمریکایی (US) و بریتانیایی (UK) جمع آوری گردد.
لازم به ذکر است که مقابل بعضی از اسلنگ ها،معادل آمریکایی با بریتانیایی آن ذکر شده است.به عنوان مثال car park یک اسلنگ بریتانیایی و parking lot معادل آمریکایی آن می باشد که به صورتی که در زیر مشاهده می نمایید،داخل پرانتز، آمریکایی بودن (US) آن نشان داده شده است:
Car park=Parking lot (US):پارکینگ ماشین
slang های انگلیسی آمریکایی (US)
اینگونه اسلنگ ها معمولا در کشورهای انگلیسی زبانی که با لهجه و سیستم آمریکایی صحبت می کنند،به صورت مشترک بکار می روند.مانند خود کشور ایالات متحده،کانادا و… .
Awesome:خیلی خوب،عالی
The last concert was really awesome.
کنسرت آخر خیلی خوب و عالی بود.
A selfie:گرفتن عکس هایی خودی که در شبکه های اجتماعی از آنها استفاده می شود
Let’s take a selfie!
بیاین یه عکس خودی بندازیم.
Bottom line:نکته اصلی و مهم
Can you tell me what the bottom line was?
می تونی به من بگی نکته اصلی چی بود؟
Bullshit SYN Nonsense, crap=Rubbish (UK):چرند،مزخرف،چرت و پرت
It’s totally bullshit.
اون کاملا چرند و مزخرفه.
Forget all that bullshit and listen to me!
اون مزخرفات رو فراموش کن و به حرف من گوش بده!
Cut the bullshit!
چرند نگو!
Cool:کنایه از خیلی باحال و معرکه بودن
This music is cool.
این موزیک معرکه است.
Deep shit:کنایه از دردسر افتادن،گند زدن به کاری
Oh deep shit!
اوه گند زدیم،تو دردسر بزرگی افتادیم!
In your eyes:
حال کردی،چشات در آد (عبارتی که برای به رخ کشیدن چیزی بکار می رود)
In your eyes! I could do it.
چشات در آد! تونستم اون رو انجام بدم.
slang های انگلیسی بریتانیایی (UK)
اینگونه اسلنگ ها معمولا در کشورهای انگلیسی زبانی که با لهجه و سیستم بریتانیایی صحبت می کنند،به صورت مشترک بکار می روند.کشورهایی مانند انگلستان،استرالیا،نیوزلند و …البته ممکن است استثناهایی هم وجود داشته باشد که به آنها اشاره شده است.
Ace:کنایه از بسیار خوب و عالی،با قاطعیت قبول شدن در امتحان و آزمون
Jenny is ace at maths.
جنی تو ریاضیات معرکه است.
I think I aced that exam.
من فکر می کنم اون آزمون رو با قاطعیت قبول شدم.
Ads=Advert:تبلیغات تلویزیونی
Aussie (Australian):(مخفف استرالیایی،اهل استرالیا (با تلفظ آزی
Car park=Parking lot (US):پارکینگ ماشین
Cheers:(تشکر کردن،مورد استفاده هنگام خداحافظی (به تنهایی و در داخل جمله
Cheers for getting me that drink, Steve.
مرسی استیو بابت نوشیدنی.
G’Day (good day)=Hello:سلام
Give it a burl=Try it=Have a go:تلاش کن،اون رو امتحان کن
(Have a) nice one:آفرین،کارت خوب بود
Thanks for the answers, have a nice one.
ممنونم از جواب ها، آفرین کارت خوب بود.
Mate:دوست،رفیق
Piece of cake:کنایه از آسان و ساده بودن
Oh come on! It’s a piece of cake.
ای بابا دست بردار، اون آسونه.
Rubbish=Bullshit(US):چرند،مزخرف،چرت و پرت
The suggestion is absolute rubbish.
اون پیشنهاد چرت و پرت محضه.
You do talk rubbish sometimes.
تو واقعا بعضی وقت ها چرت و پرت میگی.
(the) penny dropped:به سختی فهمیدن موضوع،دوزاری افتادن
Thanks God for that! His penny finally dropped.
خدا رو شکر! بالاخره دوزاریش افتاد!(متوجه شد)


your welcome
ممنون از مطالب خوبتون..منتظر مطالب بیشتر و کامل تر از طرف شما هستیم..
با تشکر
درود بر شما دوست عزیز
به امید خدا همینطور خواهد بود..سعی ما هم بر همین هست.
با سپاس و آرزوی موفقیت برای شما
منتظر مطالب بشتر از طرف شما هستیم..
با تشکر..
عالی بود. واقعا حظ کردم. تا حالا سایتی به این خوبی ندیده بودم….
ممنون
ادامه بدید، لطفا.
درود بر شما…
با سپاس از کامنت های گرم و انرژی بخش شما..
من هم براتون آرزوی سلامتی و شادکامی دارم..